XX您好:
××さん、こんにちは
很久没有和您联系了,工作还顺心吧?身体还好吧?(之类的寒暄都行)
ご无沙汰しております。お仕事がうまくいってますか?お元気ですか?(这句话和前边的话不太一致,我觉得最好去掉)
现在又到了樱花盛开的季节了。记得去年的这个时候,您寄来樱花的照片,图片一直保存在我的电脑里。
また桜満开の季节になりましたね。去年のこのとき、いただいた桜の写真、今もパソコンに保存しております。
很高兴,今年我将有机会在东京亲眼目睹樱花盛开的美丽。
今年、私も东京で桜満开を见るチャンスができて、すごく嬉しく思います。
我的留学手续已经办妥,机票也已经买好。我将在4月15日抵达东京。开始我新的生活。
留学手続きはすでにできており、エアチケットも手に入れました。4月15日东京に着く予定です。そこから新しい生活が始まりますね。
在此,感谢您在我办理留学手续期间给予的帮助。
ここでは、留学手続きに助けっていただくことに深く感谢いたします。
我的爸爸让我给您带去了一份小礼物。是一份曾经的承诺。我的爸爸希望能在您过生日那天将礼物送到您的手中。
父からのプレゼントを持ってきます。前からの约束です。できればお诞生日の当日にお渡ししようと思っております。
====================
我的学校地址是:.....
学校の住所は××です。
我的寮地址是:.....
寮の住所は××です。
对不起打扰了。(去别人家说的那句)
すみません、お邪魔します。
我的日语还在学习阶段,很不好。
日本语は初心者なので、上手じゃありません。
我是就学生,学制两年。
今は学生で、二年ぐらい滞在する予定です。
请问XX怎么走?在哪?
××にはどうやって行けますか?どこですか?
一点小礼,不成敬意。(或者其他日本送礼时说的话)
ほんの気持ちです。
这个是我爸爸亲自特意为您写的书法(一副字)。是他曾经答应过您的一个承诺。这里有我爸爸的视频(录像)。请看。
これは父が自分で书いた字です。前の约束です。これはビデオがあります。どうぞごらんになってください。
他写完以后,再送到专业(专门)的地方裱画。
父が书き终わった语、また専门のとこに表装されております。
按照日文习惯,做了调整,意思不变。
另外,按照日本的习惯,我把你的意思总结的一下
我觉得这样说更好
××さん、こんにちは
ご无沙汰しております。お仕事がうまくいってますか?
また桜満开の季节になりましたね。去年のこのとき、いただいた桜の写真、今もパソコンに保存しておりますよ。
今年、私も东京で桜満开を见るチャンスができて、すごく嬉しく思います。
留学手続きはもうできており、エアチケットも手に入れました。4月15日东京に着く予定です。そこから新しい生活が始まりますね。
ここでは、留学手続きに助けってくださったことに深く感谢いたします。
前の约束どおりに父からのプレゼントをお持ちいたしました。できればお诞生日にお渡ししようと思っております。
====================
学校の住所は××です。
寮の住所は××です。
对不起打扰了。(去别人家说的那句)
すみません、お邪魔(じゃま)します。
我的日语还在学习阶段,很不好。
日本语は初心者なので、上手じゃありません。
にほんごはしょしんしゃなので、じょうずじゃありません。
我是就学生,学制两年。
今は学生で、二年ぐらい滞在する予定です。
いまはがくせいで、にねんぐらいたいざいするよていです。
请问XX怎么走?在哪?
××にはどうやって行(い)けばいいですか?どこですか?
一点小礼,不成敬意。(或者其他日本送礼时说的话)
ほんの気持ちです。
这里有我爸爸的视频(录像)。请看。
これはビデオがあります。どうぞごらんになってください。
日文的习惯是,绝对不要说,是特意做某事情,这样会给对方增加心理负担,显得不礼貌。
所以,只要说小意思就可以了。不要告诉对方,我为了送给你礼物费了很多心。
其实不说对方也可以看出来的;)
东京今天大暴雨,飞机,汽船,新干线,电车,全都大量停运。高速公路事件也多发,前几天就开始凋零的樱花,今天彻底光光了。
XX您好:
很久没有和您联系了,工作还顺心吧?身体还好吧?(之类的寒暄都行)
现在又到了樱花盛开的季节了。记得去年的这个时候,您寄来樱花的照片,图片一直保存在我的电脑里。很高兴,今年我将有机会在东京亲眼目睹樱花盛开的美丽。我的留学手续已经办妥,机票也已经买好。我将在4月15日抵达东京。开始我新的生活。
在此,感谢您在我办理留学手续期间给予的帮助。
我的爸爸让我给您带去了一份小礼物。是一份曾经的承诺。我的爸爸希望能在您过生日那天将礼物送到您的手中。
====================
我的学校地址是:.....
我的寮地址是:.....
对不起打扰了。(去别人家说的那句)
我的日语还在学习阶段,很不好。
我是就学生,学制两年。
请问XX怎么走?在哪?
一点小礼,不成敬意。(或者其他日本送礼时说的话)
这个是我爸爸亲自特意为您写的书法(一副字)。是他曾经答应过您的一个承诺。这里有我爸爸的视频(录像)。请看。
他写完以后,再送到专业(专门)的地方裱画。
xx先生
こんにちは
ご无沙汰しております、お元気ですか?
この间、桜の季节なんです。昨年のこの顷に、桜の写真を送ってくれますが、今までもパソコンに保存します。大変嬉しいことなんですが、桜を见ることに日本へ行くことができなくなります。留学の手続きが完成しました、航空券も用意しました。今年の4月15日に东京着くの予定があります。また、新たな生活を迎えに行きます。
また、留学の手続きなどが、お世话になります、本当にありがとうございます。
========
私の学校の住所は・・・
寮の住所は・・・
すみません
日本がまだ下手です
私は学生です、二年制の学生です
すみません、~はどこですか、~の行く方が教えてもらいませんか
いいえ、とんでもないです。
これは、父の书くものなんです・・・
对于礼物的事,个人推荐你不要说得那么详细,我上面那一句就可以了,日本人比较内敛。