【原文】
杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:“嘻!亡一羊,何追者之众?”邻人曰:“多歧路。”既反,问:“获羊乎?”曰:“亡之矣。” 曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。”
杨子戚然变容,不言者移时,不笑者竟日。门人怪之,请曰:“羊,贱畜,又非夫子之有,而损言笑者,何哉?”杨子不答。门人不获所命。
【注释】
1杨子:对杨朱的尊称。杨朱,战国时哲学家。
3亡:丢失。
4既……又……:表示两种情况同时存在。既:不久
5率:率领,带领。
6党:旧时指亲族,现指:朋友,有交情的人。
7竖:小僮,小听差
8歧:岔路,小道。
9奚:(疑问代词)怎么。这里指为什么。
10(吾不知所)之:到……去。
11所以:表示原因的虚词。
12反:通“返”,返回,回来,返还。
13戚然:忧伤的样子。然:……的样子。
14移时:多时,一段时间。
15竟日:终日,整天。
16既:已经。
17 损:减少。
18众:众多。
19奚:哪里,怎么。
20焉:语气词。
21怪:对 感到奇怪。
22既反:已经回去。
命:教导,告知。
24获:找到,得到
【翻译】
杨朱的邻居丢失了羊,于是带着他(邻居)的亲属,还请杨朱的僮仆一起追赶。杨朱说:“哈!丢一只羊,为什么要这么多人去追?”邻居说:“因为岔路很多。”已经回来了,杨朱问:“找到羊了吗?”邻居说:“弄丢了。”杨朱问:“怎么会丢了呢?”邻居说:“因为岔路之中还有很多岔路,我不知道羊去了哪条岔路,所以就返回了。”
杨朱(听了邻居说的这番话)脸色变得很忧伤,很长时间不说话,整天没有笑容。杨朱的门徒都觉得有点奇怪,因此不解地问:“羊并不是什么值钱的牲畜,而且又不是先生的,您这样闷闷不乐不说话,究竟是为什么呢?”杨朱没有回答,他的门徒也不知道他要教导什么。