你说的「去だ +な」的用法不是用在名词上的。
这个是形容动词(形容动词けいようどうし)的词性。
举个例子来说吧:
大阪に行ったのは王さんです。 翻译:去了大阪的是小王。
这个句子中「大阪に行ったのは」用的是连体修饰节(れんたいしゅうしょくせつ)这个语法成分。
この袋に入っているのは、リンゴではなくてバナナです。翻译:这个袋子里装的不是苹果而是香蕉。
以上两句都是用名词做对象语的。接下来说说形容动词作对象语是怎么用的。
生きていくのは难しい。简単なのは死ぬことです。翻译:活着很难。容易的是去死。
毎日に手入れをしているので、肌がきれいのです。翻译:每天都细心呵护,肌肤当然漂亮啦。
--------------------------------------------------
补充:
讲一下“词尾”和“词尾变化”的概念。
日语的单词都有一个辞书型,就是我们查字典的时候查到的这个词的“形态”。
譬如说:
行きます 行きません 行きました 行きませんでした 行きましょう
行く 行かない 行った 行かなかった 行こう
以上诸多变化,查字典的时候只能查到一个词就是“行く”。
这就是辞书型。
将一个辞书型的单词分为词干和词尾,对应不同用法和时态加以变化的叫做“词尾变化”
行(词干)く(词尾)
行(词干)きます(词尾)
说到这里能明白么?
如果明白了,接下来说重点了。
动词,形容词,形容动词都是有词尾变化的。
但是,
名词没有。
所以,
你说的这个变化是形容动词的变化形态,不是名词。
这就是语法啊 没有为什么 就像过去式未然形变形一样 没有为什么
记住就好啦,米有为什么
名词なんです